MTI行业前沿讲座“知识产权翻译产教融合”
2018年5月15日下午,中国知识产权出版社翻译事业部主管王鹏先生莅临武汉大学外国语言文学学院,在学院同传会议室作了一场题为“知识产权翻译产教融合”的讲座,外国语言文学学院教师罗菁主持讲座。
王鹏先生介绍了知识产权翻译的宏观背景。随着全球经济一体化进程的加快,越来越多的国家对于知识产权的保护越加重视,中国涉外专利申请近几年来也大幅增加,从2013年的237.7万件跃居到今天的世界第一。国家对于知识产权保护的加强和投资,也促进了专利翻译的发展。因此,对于高校来讲,如何加强专利翻译和教学设计的结合,高度贴合国家发展方针,满足国家专利申请和保护的翻译需求,已成为重要课题。对于高校来讲,培养复合型人才、应用型人才、实践型人才也是大势所趋。
王鹏先生深入讲解了知识产权的构成、专利权下的外观设计、实用新型和发明、专利运营时代的知识产权人才现状、知识产权人才种类细分和我国知识产权教育的大体情况。王鹏先生认为,在涉外专利申请过程中,语言翻译是中间重要的一环,如果专利翻译理解有误,或者译文用词不符合专利标准规范,很容易导致案子被驳回,专利翻译人才的稀缺也同步增多。